Yakamoz Çeviri


YEMİNLİ TERCÜME
          Yeminli tercümeler her ülkede ulusal yasalar tarafından yönetilirler. Yemin belgesi gerektirmeyen bir tercümede tercüman bazı zamanlar tercümeyi hedef kitleye daha anlaşılabilir kılmak için metne kişisel bir üslup ve tarz kullanma hakkına sahiptirler. Yeminli tercümeler ise genellikle kaynağın orijinalinin tamamıyla aynısı olmalı ve sadece yeminli tercümanların kullanabileceği bir mühür ile tasdik edilmiş bir yan cümle içermelidir ve yetkililer ve mahkemeler tarafından kabul görmesi için tercümanın imzası ile onaylanmalıdır.
Diplomalı Anadil Tercümanları Ve Yasal Uzmanlar
          Yüksek deneyime sahip profesyonel tercümanlarımız diplomalı iki dil konuşabilen anadil tercümanlarıdır. Uzmanlık alanları ve tecrübeleri baz alınılarak seçilmişlerdir. Bu size kültürel bağlamda mümkün olan en yüksek dilbilimsel kaliteyi sunmamızı sağlar. Bütün tamamlanmış tercümeler size tamamlanmış haliyle teslim edilmeden önce düzeltmen ve düzenleyici tarafından iki defa kontrol edilmektedir. Yakamoz Çeviri için tercüme sürecinde ve sonrasında gizlilik ve güven konuları esastır. Bütün tercümeler gizli kalır.
Yeminli tercümelerin içerdiği bazı genel kullanımlar şunlardır:
 

REDAKSİYON

          Daha önce başka kurum ve kişilerce tercüme edilmiş metinleri firmamız çatısı altında kendi çalışma yöntemimizle tüm detaylar gözetilerek (kelime seçimi, imla, noktalama ve yazım kuralları) çok cazip fiyat avantajlarıyla redakte ediyoruz.
SİMÜLTANE / ARDIL TERCÜME
          Simültane çeviri eşzamanlıdır, anında yapılan sözlü çeviri türüdür. Simültane çeviride çevirmen için ses yalıtımı sağlanmış bir kabin, konuşmacılar için mikrofon ve izleyiciler için kulaklık sistemi gerekmektedir. Kabin içinde konuşmacıyı kulaklıktan dinleyen çevirmen konuşmayı hemen hemen eş zamanlı olarak dinleyicilere iletir.Simültane çeviri özel yeteneğin yanı sıra çeviri yapılan her iki dile de mükemmel hakimiyet, konuyla ilgili terminoloji bilgisi ve engin bir genel kültür gerektirir. Dünya istatistiklerine göre simültane çevirmenlerin oranı nüfusun milyonda biridir.Yakamoz Çeviri olarak önceliğimiz doğru işe doğru çevirmen yönlendirmektir çünkü her sözlü çeviri projesi farklı uzmanlıklar gerektirir. Üst düzeyde sözlü çeviri hizmeti sunmayı taahhüt etmekteyiz. Ardıl (konsekütif) çeviride konuşmacı ve çevirmen sırayla konuşur. Çevirmen konuşmacıyı dinlerken aldığı notların yardımıyla konuşmanın çevirisini dinleyicilere aktarır. Ardıl çeviride çok sayıda dinleyici olan büyük salonlarda mikrofon kullanılır, bunun dışında teknik ekipman ihtiyacı genellikle yoktur.
 

Kimler Sitede

Şu anda 1 konuk çevrimiçi