SÖZLÜ TERCÜME 
 
SİMÜLTANE TERCÜME

        
            Simültane çeviri eşzamanlıdır, anında yapılan sözlü çeviri türüdür. Simültane çeviride çevirmen için ses yalıtımı sağlanmış bir kabin, konuşmacılar için mikrofon ve izleyiciler için kulaklık sistemi gerekmektedir. Kabin içinde konuşmacıyı kulaklıktan dinleyen çevirmen konuşmayı hemen hemen eş zamanlı olarak dinleyicilere iletir.
Simültane çeviri özel yeteneğin yanı sıra çeviri yapılan her iki dile de mükemmel hakimiyet, konuyla ilgili terminoloji bilgisi ve engin bir genel kültür gerektirir. Dünya istatistiklerine göre simültane çevirmenlerin oranı nüfusun milyonda biridir.
Yakamoz Çeviri olarak önceliğimiz doğru işe doğru çevirmen yönlendirmektir çünkü her sözlü çeviri projesi farklı uzmanlıklar gerektirir. Üst düzeyde sözlü çeviri hizmeti sunmayı taahhüt etmekteyiz.


ARDIL TERCÜME

          Ardıl (konsekütif) çeviride konuşmacı ve çevirmen sırayla konuşur. Çevirmen konuşmacıyı dinlerken aldığı notların yardımıyla konuşmanın çevirisini dinleyicilere aktarır. Ardıl çeviride çok sayıda dinleyici olan büyük salonlarda mikrofon kullanılır, bunun dışında teknik ekipman ihtiyacı genellikle yoktur. Simültane çeviriden farklı olarak ardıl çeviri heyet ziyaretlerinde, kısa iş/basın toplantılarında, diplomatik görevlerde, resmi olmayan yemeklerde ve kısa atölye çalışmalarında tercih edilir.

          Yakamoz Çeviri ardıl çeviri gerektiren çalışmalarla ilgili de hizmet verir ve toplantınızın doğası gereği ihtiyacınız olan en uygun çevirmeni görevlendirir.